2018年2月19日月曜日

最近、オステオパシーの翻訳勉強中です☆彡

最近、妻とお子ちゃんがオーストラリアに里帰りをし久々に独身生活を過ごしています。
今までできなかったことをいろいろやっている最近です。といっても、飲み歩くだけではないですよ。{もちろん飲みの機会は増えましたw。。}

さてやっていることは、オステオパシーの本の翻訳{略訳? 自分用のまとめ}です。
これは長崎に招いている講師のT先生の影響なんですが、去年秋から読み始めました。
日常生活では、英語はしゃべりますがまあそれだけで特に仕事に役立つことはしていませんでした。 T先生曰く、・・「日本語に訳されていない良書がたくさんあるから、限られた情報のみでやるのでなく読めるなら自分で読んだがいいよ・・僕はしゃべれないけど、やり始めてけっこうわかるようなった。」

これが、英語のモチベーションが上がらなかった最近にいいきっかけになりました。T先生の翻訳を読んでみるとなんともまープロの仕事でした。今、文字だけの本は心折れるので 絵が多い本を略訳中です。ただ、読むだけより日本語に訳すことで勉強になるんですね。
原書をその国の言葉で読めるヨーロッパやアメリカと比べ日本はその点でかなり不利です。
そこは、もっとオステオパシーを学ぶものにとって情報がオープンになっていけるといいなとおもいました。

英語はまだまだ中途半端でありますので、これを学生0歳と思い頑張っていきます!



お問い合わせなどはこちらからどうぞ。
http://www.ibukiken.com/contact/

にほんブログ村 健康ブログ 鍼灸(はり・きゅう)へ
にほんブログ村



にほんブログ村 健康ブログ 代替療法へ
にほんブログ村

にほんブログ村 健康ブログ オステオパシーへ
にほんブログ村